En España no gusta la invasión de las abreviaturas en las comunicaciones digitales

¡QMD!, en España no gusta la invasión de las abreviaturas en las comunicaciones digitales

  • Un 23,4 % de los encuestados usa el emoticono 😉 cuando escribe. Las mujeres son las que más usan estas abreviaturas.
  •  El 40,6 % piensa que las ciberabreviaturas están acabando con el uso correcto del idioma. Las redes sociales y los SMS son los ámbitos habituales de estas expresiones.
  •  “CEO”, “pendrive” y “manager” están entre los anglicismos más usados, según Fundéu y “footing” y “puenting” entre los falsos anglicismos más populares.
  •  La institución también ha identificado dudas que los españoles tenemos sobre cómo escribir algunas formas verbales y cuándo usar algunas palabras como “demás” y “de más”.

 Madrid, 27 de septiembre de 2011.- Un nuevo estudio de Yahoo! Mail, que analiza las abreviaturas más usadas en la red, ha revelado que expresiones como “bss”, “tq” o 😉 se han convertido en habituales en nuestras conversaciones digitales (en el ordenador, el móvil y otros dispositivos).
Lo que, a primera vista, parecen ser letras de una matrícula de coche (“BSS”, “TQ”) se han convertido, de hecho, en un recurso frecuente que mucha gente de todas las edades utiliza para comunicarse. Pero, a pesar de que estas abreviaturas se han convertido en un lugar común, la gente sigue viéndolas como un incordio. “QMD” (¿qué me dices?) ha sido votada como la expresión más molesta en España, en un estudio que se ha llevado a cabo, además, en otros 4 países de Yahoo! Mail.

Las palabras más usadas en las comunicaciones digitales
Expresiones del lenguaje de las comunicaciones digitales como “LOL” (en inglés, lot of laughs o laught out loud, para expresar diversión), “tb” (también), “ntcs” (entonces) o “sq” (es que) son útiles para una conversación en Messenger o para sintetizar en un mensaje de Twitter, pero en otras circunstancias son menos apropiadas. Incluso a los usuarios de Internet que se enfrentan a estas palabras a menudo no les agrada que se conviertan en habituales.
En España, el emoticono estrella es 😉 que usa casi uno de cada cuatro encuestados, seguido de :-D, un 18,8 % afirma que lo utiliza frecuentemente. En cuanto a abreviaturas “BSS” y “TQ” son las preferidas, 18,4 % y 14 %, respectivamente. Incluso un 5 % de los usuarios usa algunas de ellas cuando habla.
Si analizamos las respuestas en función del sexo de los encuestados, parece que las mujeres son más propensas a usar acrónimos, sobre todo, los que expresan cariño como “BSS” que usan un 24,1 % de ellas, pero solo un 14,1 % de los hombres y un 16,1 % de las féminas usa “TQ” frente al 12,5 % de los chicos. Igualmente, a los hombres les molesta más que a las mujeres el uso de estas mismas abreviaturas, a un 38,4 % de los hombres no le gusta leer “BSS”, mientras que solo un 25,7 % de las mujeres responde así.
Un 34,2 % de las mujeres reconoce que introduce estas expresiones en sus correos, frente al 22,5 % de los hombres. Incluso un 16,6 % de las encuestadas afirma que las usa siempre que escribe, mientras que solo un 9,7 % de los hombres lo hace.

 Uso confuso
A pesar de que la gente usa abreviaturas, sigue pareciéndoles molesto cuando otras personas las usan. Al 33,6 % de los encuestados no le gusta ver la expresión 😉 aunque sea la más usada. Si bien la que menos gracia hace es “QMD”, así lo afirma el 44 % de los usuarios. Casi una de cada cinco personas (19,5 %) no entiende estas frases o le parecen confusas, incluso a un 10,2 % de las personas con edades entre los 16 y los 24 años. A un 13,1 % de las personas le molesta encontrar estas palabras en sus comunicaciones digitales.

 Invasión del idioma
Puede que los guardianes del idioma español tengan motivos para preocuparse, al menos eso le pasa al 40,6 % de los usuarios, que piensa que las ciberabreviaturas están acabando con el uso correcto del idioma. Un 43,8 % piensa que el uso de estas palabras está haciendo que la gente se olvide de escribir correctamente y el 32,3 % piensa que estas expresiones están absorbiendo a nuestro idioma muy rápidamente.
Fundéu BBVA, Fundación del Español Urgente, la institución que promueve el buen uso del idioma español en los medios de comunicación, también ha analizado la evolución de este en Internet. Mario Tascón, director de Estilo, Manual de estilo para internet y los nuevos medios, opina sobre los acrónimos que “en las redes sociales, su uso en español está muy vinculado a las formas inglesas (LOL, WTF, etc.). En nuestra lengua los acrónimos propios parecen reservarse para dos cosas: el amor y los insultos y expresiones malsonantes, quizás para aminorar su efecto. Así, son muy habituales TQM (o su versión “reivindiKativa” Te Kiero Mucho), pero también DPM del que ustedes mismos pueden intentar averiguar su significado”.

Por su parte, Maite González, responsable de investigación de Yahoo! España afirma que “abreviaturas como TQ o BSS se han convertido en un elemento común del idioma y son útiles para una conversación de mensajería instantánea o para una actualización del estado en redes sociales. Pero, en determinados momentos, sencillamente no son suficientes. Cuando hay que entablar una conversación personal, las comunicaciones digitales pueden ganar mucho si se usa la palabra correcta, o incluso si se acompañan, en un correo electrónico, de un vídeo o una foto”.

Como compañía líder de medios digitales, Yahoo! entiende que la gente busca las herramientas adecuadas que le ayuden en sus comunicaciones del día a día. El nuevo Yahoo! Mail es una parada imprescindible en la comunicación, que ofrece todas las herramientas de comunicación, desde correo hasta mensajería instantánea, pasando por la actualización rápida de todas las redes sociales desde un mismo punto, lo que le permite a todo usuario mantener viva cualquier conversación de una manera personal y divertida”.

 Anglicismos, palabras mal escritas y dudas al escribir
Precisamente, Fundéu BBVA ha colaborado con Yahoo! en identificar los anglicismos que más usamos, las palabras que más nos confunden a la hora de escribir y aquellas que más frecuentemente escribimos mal. Todo con la colaboración de los propios usuarios a través de su Manual de Estilo (http://www.manualdeestilo.com/).

En el primer caso, además de los términos que ya se han introducido en nuestra conversación y escritura, como “manager” o “slip” (y muchos adoptados en el ámbito de la tecnología) hay otros que, a pesar de ser palabras derivadas del inglés (o palabras españolas con terminación inglesa), se usan con un significado totalmente distinto en español, como “footing”, que en inglés se dice jogging, o “zapping”, cuya traducción al inglés es channel hopping o channel surfing.
También hay casos de mezcla de palabras españolas con terminaciones inglesas como “puenting”, que en realidad en los países anglosajones se denomina bungee jumping.
También han reunido elaborado un ranquin de las 10 palabras que más habitualmente confundimos al escribir, entre las que se encuentran “hay”, “ahí” y “ay”, “haber” y “a ver”, o “demás” y “de más” así como errores de conjugaciones verbales como utilizar “andé” cuando lo correcto es “anduve”. ¿Quién no ha visto alguna vez un cartel en el que ponga: “¿Se alquila plaza de garage”? La influencia que tenemos por haberlo visto escrito en inglés hace caer en este error y escribirlo con dos ges en vez de con g y luego j.

En la palabras de Joaquín Müller-Thyssen, director general de la Fundéu BBVA, “el español es un idioma vivo y uno de los lugares en los que mejor se aprecia su vitalidad es precisamente Internet. La red es un punto de encuentro e interacción entre hablantes muy distintos y lleva, al tiempo, un ritmo vertiginoso. Esto, sin duda, cambia a nuestro idioma, lo sacude, le quita el polvo… hace que entren nuevas palabras y recoloca las anteriores. Es hoy, sin duda, una gran fuente de riqueza”.

Si quieres saber cuáles son nuestras recomendaciones para las conversaciones digitales consulta nuestra Guía de buenas prácticas
Y si quieres ver cuáles son las palabras favoritas de otros usuarios entra a Salva las palabras: http://www.flickr.com/groups/salvalaspalabras/

Acerca de Fundéu
La Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, es una entidad patrocinada por la Agencia Efe y BBVA, asesorada por la RAE, cuyo objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.

Acerca de Yahoo!
Yahoo! (NASDAQ:YHOO) es la empresa líder en medios digitales, creadora de experiencias digitales altamente personalizadas que mantienen a más de 500 millones de personas en todo el mundo conectadas a lo que más les interesa y a través de cualquier dispositivo. Además, la combinación única de Conocimiento + Creatividad + Cobertura ofrece Yahoo! permite conectar a los anunciantes con los consumidores que hacen crecer sus negocios. Yahoo! tiene su sede en Sunnyvale, California (EE. UU.). Para más información, visita nuestra sala de prensa (pressroom.yahoo.com) o consulta el blog de la empresa, Yodel Anecdotal (yodel.yahoo.com).

¿Y tú qué opinas de esto?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s